tag:blogger.com,1999:blog-38707142024-03-13T07:37:42.033-04:00हिन्दीजैसे चींटियाँ लौटती हैं बिलों में / कठफोड़वा लौटता है काठ के पास /
ओ मेरी भाषा! मैं लौटता हूँ तुम में <br>
जब चुप रहते-रहते अकड़ जाती है मेरी जीभ / दुखने लगती है मेरी आत्मा<br>
-<i>केदारनाथ सिंह</i>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.comBlogger211125tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-37535601339639176672009-03-04T15:35:00.002-05:002009-03-04T15:43:43.823-05:002008 RMIM पुरस्कार परिणामसाल 2008 की हिंदी फ़िल्मों के गानों, एल्बमों, और कलाकारों में से श्रेष्ठ को चुनने की एक लंबी प्रक्रिया के बाद इस साल की पुरस्कार सूची हाज़िर है.<br /><br />परिणाम <a href="http://awards.giitaayan.com/2008/indexhi.htm">हिंदी</a> और <a href="http://awards.giitaayan.com/2008/indexen.htm">अंग्रेज़ी</a> दोनों में देखे जा सकते हैं.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com82tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-14677592602263589952009-01-02T11:25:00.003-05:002009-01-02T11:31:22.726-05:002008 के RMIM पुरस्कारों के लिए नामांकन शुरूआपमें से कुछ को पता होगा कि RMIM पुरस्कार के तहत साल भर के हिंदी फ़िल्म संगीत का एक लेखा-जोखा किया जाता है. 2008 के पुरस्कारों के लिए नामांकन प्रक्रिया अब चालू है. ये पुरस्कार श्रोताओं के पुरस्कार हैं और आप अपनी पसंद भी इसमें शामिल कर सकते हैं.<br /><br />अपनी पसंद के गानों को नामांकित करने के लिए <a href="http://awards.giitaayan.com/">पुरस्कार मुखपृष्ठ</a> पर जाएँ. सारी ज़रूरी जानकारी वहाँ हिन्दी में उपलब्ध है. पिछले साल के पुरस्कारों के परिणाम भी वहाँ देखे जा सकते हैं.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com37tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-75274495672608444362008-09-16T15:48:00.008-04:002008-09-16T18:40:42.117-04:00मीर की फ़िक्र वाली एक दोपहर<table style="width:auto;"><tr><td><a href="http://picasaweb.google.com/lh/photo/BPX472rQ4VyvFWsWF1rlJA"><img src="http://lh6.ggpht.com/v9y.rec/SM0M5ePPoyI/AAAAAAAAAJA/p48Y_1DFZ8c/s288/P1070900.JPG" /></a></td></tr><tr><td style="font-family:arial,sans-serif; font-size:11px; text-align:right">From <a href="http://picasaweb.google.com/v9y.rec/UrduFest2008">UrduFest 2008</a></td></tr></table><br />पिछले सप्ताहांत युनिवर्सिटी ऑफ़ वर्जिनिया में दो दिवसीय '<a href="http://www.virginia.edu/mesa/UrduFest.html">उर्दूफ़ेस्ट</a>' संपन्न हुआ. भारत से उर्दू के मशहूर लेखक-आलोचक <a href="http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00fwp/srf/index.html">शम्सुर रहमान फ़ारूक़ी</a> के अलावा अमेरिकी उर्दू विद्वान <a href="http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00fwp/">फ्रांसिस प्रिचेट</a> और शिकागो विश्वविद्यालय के प्रोफ़ेसर <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/C._M._Naim">सी एम नईम</a> ने भी पर्चे पढ़े. सम्मेलन का एक सत्र <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Mir_Taqi_Mir">मीर</a> की शायरी पर केंद्रित था और दिलचस्प रहा. "मीर सबसे बड़े शायर कि ग़ालिब" के झगड़े ने लता-आशा या किशोर-रफ़ी विवादों की तर्ज ले रखी थी :). अंतिम सत्र में मुशायरे से पहले फ़ारूक़ी साहब ने अपनी एक नई किताब से चंद पन्ने पढ़े. उनका साथ दिया उनकी बेटी <a href="http://oscar.virginia.edu/asp/PeopleView.asp?txtPersonID=63171">मेह्र फ़ारूक़ी</a> ने.<br /><br /><a href="http://picasaweb.google.com/v9y.rec/UrduFest2008#">सम्मेलन की कुछ तस्वीरें</a> देखिए.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-6349916436723205272008-07-01T18:10:00.010-04:002008-07-01T22:38:34.943-04:00वयस्क साक्षरता स्कोर - चीन 93, भारत 66<a href="http://stats.uis.unesco.org/">UNESCO</a> ने मई 2008 में <a href="http://stats.uis.unesco.org/unesco/TableViewer/tableView.aspx?ReportId=201"><b>विश्व साक्षरता के नए आँकड़े</b></a> प्रकाशित किए.<br /><br />किन्हीं <a href="http://huebler.blogspot.com/2008/06/adult-literacy.html">फ़्रेडरिक हूबलर ने अपने ब्लॉग पर</a> इन आँकड़ो को दुनिया के नक्शे पर लगाकर दिखाया है. उनके विश्लेषण के अनुसार जिन 145 देशों के लिए आँकड़े उपलब्ध हैं उनमें <b>वयस्क साक्षरता दर का माध्य 81.2%</b> है. वयस्क साक्षरता दर यानी 15 साल या उससे बड़े लोगों की साक्षरता का प्रतिशत. 90% से ऊपर की दर वाले 71 देशों में से <b>अधिकतर योरप, पूर्वी और दक्षिण-पूर्वी एशिया, और दक्षिण अमेरिका में</b> हैं. जिन देशों का डाटा उपलब्ध नहीं है वहाँ भी दर 90% से अच्छी ही होने की अपेक्षा है क्योंकि उनमें से अधिकतर विकसित देश हैं. <b>पिछड़े देशों में से लगभग सभी या तो अफ़्रीका में है या दक्षिण एशिया में</b>.<br /><br />सबसे बड़े दो देश चीन और भारत अलग-अलग तस्वीर पेश करते हैं. <b>चीन में जहाँ 93.3%</b> लोग पढ़-लिख सकते हैं, <b>भारत में केवल 66%</b>.<br /><br />आँकड़े ख़ुद अपनी कहानी कहते हैं. पर इन्हें अलग नज़रियों से देखना अक्सर दिलचस्प नतीजे दे जाता है. ऊपर का विश्लेषण समस्या के भौगोलिक वर्गीकरण पर केंद्रित है. अब अगर इन्हीं आँकड़ों को भाषाई नज़रिये से देखा जाए तो देखिये क्या तस्वीर सामने आती है.<br /><br />ये रहे <b>शीर्ष 15 देश</b>, उनका साक्षरता प्रतिशत, और उनकी <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_official_languages_by_state">आधिकारिक भाषाएँ</a>:<br /><br />एस्टोनिया - 99.8 - एस्टोनियन, वोरो<br />लातविया - 99.8 - लातवियन, लातगेलियन<br />क्यूबा - 99.8 - स्पैनिश<br />बेलारूस - 99.7 - बेलारूसी, रूसी<br />लिथुआनिया - 99.7 - लिथुआनियन<br />स्लोवेनिया - 99.7 - स्लोवेनियन<br />उक्रेन - 99.7 - उक्रेनी<br />कज़ाख़िस्तान - 99.6 - कज़ाख़<br />ताजिकिस्तान - 99.6 - ताजिक<br />रूस - 99.5 - रूसी<br />आर्मेनिया - 99.5 - आर्मेनियन<br />तुर्कमेनिस्तान - 99.5 - तुर्कमेन<br />अज़रबैजान - 99.4 - अज़रबैजानियन<br />पोलैंड - 99.3 - पोलिश<br />किरगिज़स्तान - 99.3 - किरगिज़<br /><br />और अब देखिये साक्षरता दर में <b>नीचे के 20 देश </b>(भारत भी इनमें शामिल है):<br /><br />भारत - 66 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span>, हिंदी<br />घाना - 65 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span> और स्थानीय भाषाएँ<br />गिनी बिसाउ - 64.6 - <span style="font-style: italic;">पुर्तगाली</span><br />हैती - 62.1 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span>, हैती क्रिओल<br />यमन - 58.9 - अरबी<br />पापुआ न्यू गिनी - 57.8 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span> व 2 अन्य<br />नेपाल - 56.5 - नेपाली<br />मारिशियाना - 55.8 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span><br />मोरक्को - 55.6 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span>, अरबी<br />भूटान - 55.6 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span>, जोंग्खा<br />लाइबेरिया - 55.5 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span><br />पाकिस्तान - 54.9 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span><br />बांग्लादेश - 53.5 - बांग्ला<br />मोज़ाम्बीक़ - 44.4 - <span style="font-style: italic;">पुर्तगाली</span><br />सेनेगल - 42.6 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span><br />बेनिन - 40.5 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span><br />सिएरा लियोन - 38.1 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span><br />नाइजर - 30.4 - <span style="font-style: italic;">अंग्रेज़ी</span><br />बरकीना फ़ासो - 28.7 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span><br />माली - 23.3 - <span style="font-style: italic;">फ्रांसीसी</span><br /><br />आपको कुछ कहते हैं ये आँकड़े?<br /><br />क्या इनमें यह नहीं दिखता कि <span style="font-weight: bold;">निचले अधिकतर देशों में आधिकारिक या शासन की भाषा आम लोगों द्वारा बोले जानी वाली भाषा से अलग (अक्सर औपनिवेशिक) है</span>, जबकि सर्वाधिक साक्षर देशों में शिक्षा का माध्यम और शासन की भाषा वही है जो वहाँ के अधिकतर लोग बोलते हैं?<br /><br />मैं ये नहीं कहता कि सिर्फ़ यही एक कारण होगा या इतना भी कि यही सबसे महत्वपूर्ण कारण है. ऐसा मानना एक गूढ़ समस्या का अतिसरलीकरण होगा. ऐसे कुर्सीविराजित-विश्लेषण (<span style="font-style: italic;">आर्मचेयर एनैलिसिस</span>) में मेरा विश्वास भी नहीं है. पर क्या ये नज़रिया इतना वजनी भी नहीं है कि इस दिशा में कम से कम गंभीरता से सोचा जाए?v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-68496545858100328822008-06-30T21:28:00.008-04:002008-07-01T09:42:15.687-04:00रेसिज़्म का एक भारतीय रूप<span style="font-weight: bold;">मृणाल पांडे</span> भारतीय अकादमिक और पत्रकारिता जगत में व्याप्त भाषाई <span style="font-style: italic;">रेसिज़्म</span> (<span>नस्लवाद</span>) के बारे में लिखती हैं:<br />
<blockquote style="color: rgb(51,51,255);">I’ve known a lot of academicians and journalists who seriously believe that because they are eminent intellectuals they cannot be racists. As if being the one automatically rules out the other.<br />
[...]<br />
It is surprising that linguistic racism has never properly been debated in our urban feminist forums. Most Indian feminists who defend equality for women in all spheres continue to do so in English, which less than 3% of women understand. They are either unable or simply unwilling to recognize and confront this as an internal problem. Long innings in college staffrooms have also made me realize that while we all know that a tight segregation of students based on their proficiency in English exists on campuses, most of us would not admit to it within our own profession.</blockquote>
भाषाई <span>नस्लवाद </span>एक ऐसा विषय है जिससे भारतीय बुद्धिजीवी ने हमेशा मुँह चुराया है और जहाँ उसकी <span style="font-style: italic;">हिपोक्रिसी</span> (पाखंड) और उसका दोहरा चरित्र साफ़ देखा जा सकता है. मृणाल इस मुद्दे को उठाने के लिए बधाई की पात्र हैं. <a href="http://www.livemint.com/2008/07/01004350/Is-there-life-after-vernacular.html#">पूरा लेख</a>.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-48406667111427366042008-05-28T20:57:00.007-04:002008-05-29T10:42:10.314-04:00वैश्वीकरण का भाषाओं पर असर<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Freakonomics"><span>फ्रीकोनॉमिक्स</span></a> के <span style="font-weight: bold;">स्टीवन डबनर</span> ने अपने ब्लॉग पर एक पैनल से सवाल किया -<span style="font-weight: bold;"> वैश्वीकरण का भाषाओं पर क्या असर होगा?</span><br /><br />चार लोगों का पैनल ("कोरम") था और <a href="http://freakonomics.blogs.nytimes.com/2008/05/28/what-will-globalization-do-to-languages-a-freakonomics-quorum/?hp"><span>जवाब</span> <span>दिलचस्प</span> <span>हैं</span></a>. उनमें आशाएँ और आशंकाएँ दोनों दिखती हैं.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">जॉन हेडन</span>, जो अंग्रेज़ी सीखने वालों की <a href="http://www.englishbaby.com/"><span>एक</span> <span>सोशल</span> <span>वेबसाइट</span></a> चलाने वाली कंपनी के प्रेसिडेंट हैं, का मानना है कि अंग्रेज़ी की प्रभुता जाते देर नहीं लगेगी. अभी व्यापारिक विश्व का केंद्र अंग्रेज़ी बोलने वाले देशों में है. पर ऐसा बदल भी सकता है -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">English is like a cell phone provider offering the best plan. But if the dollar continues to drop, the most viable option could shift.</blockquote>शायद ऐसा हो, पर ये कहना कि<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">[...] if you’re bidding on a contract in India, the proposal written in Hindi is sure to stand out.</blockquote>उँ उँ... हमें पता है कि ऐसा है नहीं.<br /><br />दूसरी ओर, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Hitchings"><span style="font-weight: bold;">हेनरी</span><span style="font-weight: bold;"> </span><span style="font-weight: bold;">हिंचिंग्स</span></a>, जो एक लेखक हैं, ज्यादा उत्साहित नहीं हैं -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">It’s interesting that we think of nature conservation as something rather sexy, but language conservation on the whole gets dismissed as naïve and backward-looking.</blockquote>उनके अनुमान में अधिकतर भाषाओं का भविष्य निराशाजनक है -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">Realistically, fifty years from now the world’s big languages may be as few as three: Mandarin Chinese, Spanish, and English. Hindi, Bengali, Urdu, and Punjabi will also be pretty big — but chiefly because of massive population growth on their home turf. Arabic, too, will have grown — for religious reasons at least as much as economic ones.<br /></blockquote><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">At the other end of the scale, many languages will have disappeared, irrecoverably, and with them will have disappeared their cultures.<br /></blockquote><a href="http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll"><span>लैंग्वेज़</span><span> </span><span>लॉग</span> </a>के <a href="http://www.ling.upenn.edu/%7Emyl/"><span style="font-weight: bold;">मार्क</span><span style="font-weight: bold;"> </span><span style="font-weight: bold;">लिबरमैन</span></a> राष्ट्रीय या आधिकारिक भाषाओं को अधिक महत्व दिए जाने और स्थानीय छोटी भाषाओं के प्रति उपेक्षापूर्ण रवैये का अंत ऐसे देखते हैं -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">If you’re going to combine many countries with different national languages — and do it by political compromise rather than by military conquest — then you can’t impose any single national language on the result. And once you admit a dozen or so national languages to official status in the resulting union, why not throw in a hundred more [...]?</blockquote>उनका इशारा साफ-साफ भारत की स्थिति की ओर है. पर उनके जवाब में शामिल हिंदी और भारतीय भाषाओं की मिसाल पूरा सच नहीं बयान करती -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">In 1950, the Indian constitution established Hindi as the official language of the central government, and the use of English as a “subsidiary official language,” inherited from the days of British colonial rule, was supposed to end by 1965. However, less than a sixth of the Indian population speaks Hindi natively, and for elite speakers of India’s other 400-odd languages, especially in the south, the imposition of Hindi felt like a kind of conquest, whereas continued use of English was an ethnically neutral option. So today, the authoritative version of acts of parliament is still the English one, Supreme Court proceedings are still in English, and so on.<br /></blockquote>पाठकों के कमेंट भी रोचक हैं. <a href="http://freakonomics.blogs.nytimes.com/2008/05/28/what-will-globalization-do-to-languages-a-freakonomics-quorum/?hp#comment-590647">नम्बर 45</a> <span>में </span>एक पाठक, लिबरमैन की हिंदी मिसाल के जवाब में लिखते हैं -<br /><blockquote style="color: rgb(51, 51, 255);">It amazes me that anyone could claim India as an “English-speaking nation” anymore, and I strongly disagree with Mark Liberman above. I do a lot of work in India, and if anything, Hindi and other indigenous languages are rapidly gaining there, *at the expense of English*. Liberman seems to believe that English is viewed as a “neutral language” in multilingual nations, but that’s not the case– the political association of English with a resented colonial power led to its decline in Malaysia, Yemen, Burma and Iraq among other places, and is possibly behind the decline of English in Hong Kong.<br /></blockquote>अनुमानों की ही बात है तो मेरा मानना है कि वैश्वीकरण के वर्तमान बाज़ार की भाषा मुख्यतया अंग्रेज़ी होने के बावजूद, तकनीकी प्रगति और इंटरनेट की व्यापकता भाषाई विविधता को मजबूत ही करेगी. अंग्रेज़ी कम से कम आने वाले कई सालों तक तो विश्व व्यापार और कुछ विशिष्ट विषयों की भाषा बनी रहेगी. पर अंग्रेज़ी जानना और अंग्रेज़ी बोलना अलग-अलग बातें हैं और यही स्थिति आगे रहेगी. कामचलाऊ अंग्रेज़ी जाननेवालों की संख्या में इजाफा होगा. रोजमर्रा या पसंद से अंग्रेज़ी बोलने वालों का प्रतिशत घटेगा.<br /><br />स्थानीयता भाषा का एक मूल तत्व है. वैश्वीकरण इस तत्व के विरुद्ध काम करता है. यह खिंचाव भाषा के नए रूपों को जन्म दे सकता है और शब्दों की हेराफेरी बढ़ सकती है. पर यह नहीं भूलना चाहिए कि सफल वैश्वीकरण का मूल मंत्र है - <span>स्थानीयकरण</span>. "Be Global, Act Local" स्थानीय भाषाओं के हित में ही जाएगा. अभी तक तो यही दिख रहा है.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-56233496308970225132008-05-27T10:04:00.002-04:002008-05-27T10:06:16.909-04:00महेश भट्ट : फिल्मी सितारों का हिन्दी नहीं बोलना अपनी माँ को गिरवी रखने जैसा<blockquote class="gmail_quote" style="margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0.8ex; border-left-width: 1px; border-left-color: rgb(204, 204, 204); border-left-style: solid; padding-left: 1ex; "> फिल्मी और टीवी दुनिया से जुड़ा हर सितारा न्यूयॉर्क टाईम्स में अपनी खबर और फोटो देखना चाहता है जबकि उसको नाम और पैसा हिन्दी के दर्शकों से मिलता है। आज हर सितारा अपनी शख्सियत और अपनी पहचान अंग्रेजी में बनाना चाहता है, आज फिल्म उद्योग में हिन्दी न जानना और गलत हिन्दी बोलना सम्मान की बात हो गई है। महेश भट्ट ने कहा कि इस अंग्रेजी मानसिकता से पूरा देश आज एक बार फिर गुलाम होता जा रहा है। </blockquote> <div><br></div><div>- महेश भट्ट, २७ मई २००७</div><div><br></div><div><div><a href="http://www.hindimedia.in/content/view/2224/43/">पूरा लेख</a>, कड़ी के लिए <a href="http://mail.sarai.net/pipermail/deewan/2008-May/001160.html">दीवान</a> का आभार।<br> </div></div>Unknownnoreply@blogger.com3tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-15488490119170318472008-05-08T22:06:00.008-04:002008-05-09T10:40:47.488-04:00चीनी हो या जापानी, अब समझे हिंदुस्तानीगूगल के भाषाई तोहफ़े जारी हैं. गूगल ट्रांसलेट के आज जारी <a href="http://translate.google.com/translate_t?sl=hi&tl=en">नए अंतरपटल</a> के जरिए हिंदी से केवल अंग्रे़ज़ी ही नहीं विश्व की कई लोकप्रिय भाषाओं से दुतरफा अनुवाद संभव हो गया है.<br /><br />यानी पूरी दुनिया की बात आप और आपकी बात पूरी दुनिया समझ सकती है. चीनी या जापानी में लिखे वेब पन्ने भी आपके लिए अब भैंस बराबर नहीं रहेंगे और आपका ब्लॉग अब किसी अरब, इतालवी, या फ्रेंच के लिए भी पल्ले से बाहर नहीं रहेगा. गूगल ने वाकई दुनिया छोटी कर दी है. <br /><br />उदाहरण के लिए, इस पन्ने को <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhindi.blogspot.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=hi&tl=ru">रुसी</a>, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhindi.blogspot.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=hi&tl=fr">फ्रांसीसी</a>, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhindi.blogspot.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=hi&tl=de">जर्मन</a>, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhindi.blogspot.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=hi&tl=es">स्पैनिश</a> भाषाओं में देखिए. <br /><br />साथ ही <span style="font-weight:bold;">चीनी साइट <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.baidu.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=zh-CN&tl=hi">बाइदू</a> हो या अरबी का अख़बार <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fwww.aawsat.com%2F&hl=en&ie=UTF8&sl=ar&tl=hi">अशरक़ अल-अवसात</a>, अब आप इन्हें अपनी भाषा में अपने जाने पहचाने अक्षरों में पढ़ सकते हैं. <br /></span><br />हिंदी पाठकों के लिए दुनिया के दरवाज़े इस कदर पहले शायद कभी नहीं खुले. अधपके अनुवाद का धुँधलका ज़रूर है, पर तस्वीर समझ में आ ही जाती है. <br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjlSZt6lz_d6xLQGkC_13DUydPs_hNqlXQ07JswPF-f0j23SsRj1yFesOjZqE4dzKey45X7GGgQYeOT2EeevtNX16YUBFhGv8p5FNJr0Lkc2wQQwt5AfuZ7GT5F_I04jOahh7OUZA/s1600-h/cnninhindi.gif"><img style="display:block; margin:0px auto 10px; text-align:center;cursor:pointer; cursor:hand;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjlSZt6lz_d6xLQGkC_13DUydPs_hNqlXQ07JswPF-f0j23SsRj1yFesOjZqE4dzKey45X7GGgQYeOT2EeevtNX16YUBFhGv8p5FNJr0Lkc2wQQwt5AfuZ7GT5F_I04jOahh7OUZA/s400/cnninhindi.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5198372148028903938" /></a><br />अब सीएनएन के पन्ने को ऐसे हिंदी में देखने के लिए उनके हिंदी संस्करण का इंतज़ार करने की ज़रूरत नहीं.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-2859120630946741392008-05-01T09:56:00.004-04:002008-05-09T10:49:50.383-04:00Lost in translation = अनुवाद में खो गए<span style="font-weight: bold;">1 मई 2008 </span>- गूगल ने <a href="http://translate.google.com/translate_t?langpair=hi%7Cen">हिंदी से अंग्रेज़ी</a> और <a href="http://translate.google.com/translate_t?langpair=en%7Chi">अंग्रेज़ी से हिंदी</a> मशीनी अनुवाद सेवा शुरू की. इसके जरिये किसी एक शब्द से लेकर किसी पूरे वेब पन्ने का भाषांतरण किया जा सकता है.<br /><br />मसलन, <a href="http://translate.google.com/translate?u=http%3A%2F%2Fhindi.blogspot.com%2F&langpair=hi%7Cen&hl=en&ie=UTF8"><span>इस</span> <span>ब्लॉग</span> <span>को</span> <span>अंग्रेज़ी</span> <span>में</span></a> पढ़िए. और जैसा कि मशीनी अनुवादों में अक्सर होता है, सिर खुजाने और ठहाका लगाने के लिए भी तैयार रहिए. पर आप चाहें तो अनुवादों को सुधारने में गूगल की मदद भी कर सकते हैं.<br /><br /><a href="http://googleblog.blogspot.com/2008/05/building-indic-web.html">धन्यवाद गूगल</a>!<br /><br /><span style="font-size:78%;">[<a href="http://groups.google.com/group/Chithakar/browse_frm/thread/a5c8aef14494a67c"><span>अनुनाद</span> <span>के</span> <span>जरिए</span></a>]</span>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com10tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-2506924589322623442008-04-24T16:05:00.006-04:002008-04-24T16:38:52.553-04:00एक दिन कम्प्यूटर के बिना<a href="http://shutdownday.org/"><img id="BLOGGER_PHOTO_ID_5192907318737281842" style="FLOAT: left; MARGIN: 0px 10px 10px 0px; CURSOR: hand" alt="" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjEBQanpgrdt2a3UHTjJ-nKtWTupoZn_icDZ7V-0gzhLn67Eypq70a7IPXx-7ymXIAmEnq9KyloX7vo5kqRc_uWNzt4JW_jCeYQLCiFjip-x4grPYclHDOR1bmZT_hFqPs0ZTDvsg/s320/shutdownday.gif" border="0" /></a>आदतें कितनी जल्दी गुलाम बना लेती हैं. हालत ये हो गई है कि अब एक दिन के लिए भी कम्प्यूटर (और इंटरनेट) बिल्कुल छोड़ देना लगभग खाना छोड़ने जैसा मुश्किल लगता है. पर मैंने कई बार ऐसा करके देखा है और पाया है कि वो दिन बड़ा बढ़िया गुजरता है. तीन मई को कुछ लोग (<a href="http://shutdownday.org/about/">डेनिस बाइस्ट्रोव और आशुतोष राजेकर के आह्वान पर</a>) फिर ऐसा करने का बहाना दे रहे है - मौका है <a href="http://shutdownday.org/">शटडाउन दिवस</a> का. चलिए, मेरा कम्प्यूटर तो बंद रहेगा. आप भी कहीं घूम आइए.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-89264221196513205082008-03-12T11:35:00.005-04:002008-03-12T12:06:41.064-04:00हिंदुस्तानी जॉन डोअमेरिका में कानूनी मसलों में जब तक किसी पुरुष पक्ष की वास्तविक पहचान नहीं हो पाती उसे अदालती कारवाई में <span style="font-weight: bold;">जॉन डो</span> कहा जाता है. महिला पक्ष के लिए यह प्लेसहोल्डर है <span style="font-weight: bold;">जेन डो</span>. ये नाम अदालत से बाहर भी अनाम या आम व्यक्ति के तौर पर पहचान के लिए धड़ल्ले से बरते जाते हैं. मसलन, 1941 में <span style="font-style: italic;">फ़्रैंक कैप्रा</span> ने एक फ़िल्म बनाई थी - <span style="font-style: italic;">मीट जॉन डो</span>*, जोकि एक आम आदमी की कहानी थी (न देखी हो तो देख डालिए). इसके अलावा भी पॉपुलर कल्चर में इनका इस्तेमाल आम है.<br /><br />लगभग हर देश के <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/John_Doe#Informal_names_for_unknown_or_unspecified_persons_in_various_countries.2Fregions">अपने-अपने जॉन और जेन डो</a> हैं. पर भारत में अभी हाल तक ऐसा कोई नाम प्रचलन में नहीं था. अदालतों में "<span style="font-weight: bold;">नामालूम</span>" शब्द से काम चलता आ रहा है. पर आखिर भारतीय कोर्टों ने भी अपना हिंदुस्तानी <span style="font-style: italic;">जॉन डो</span> <a href="http://www.thehindubusinessline.com/2004/05/05/stories/2004050501960700.htm">ढूँढ लिया लगता है</a>. और वह है - <span style="font-weight: bold;">अशोक कुमार</span> (दादा मुनि, आप वैसे अमर न हुए होते तो ऐसे हो जाते). महिलाओं के लिए अभी तक कोई विशेष नाम प्रचलन में नहीं है. पर शायद जल्दी ही हो जाए. वैसे <span style="font-style: italic;">मीना कुमारी</span> कैसा रहेगा? ख़ैर..<br /><br />तो ब्लॉगर साहेबान, अगली बार अगर आपको <span style="font-style: italic;">अशोक कुमार</span> के नाम से कोई टिप्पणी देता दिखे तो उसे एक अनजान, आम आदमी की प्रतिक्रिया मानिएगा, अपने पड़ोसी अशोक बाबू की नहीं.<br /><br /><span style="font-size:85%;">*90 <span>के</span> <span>दशक</span> <span>में</span> <span>इस</span> <span>फ़िल्म</span> <span>की</span> <span>लगभग</span> <span>हूबहू</span> <span>हिंदी</span> <span>कॉपी</span> <span>जावेद</span> <span>अख़्तर</span> <span>की</span> <span>कलम</span> <span>से</span> <span>निकली</span> <span>थी</span>. <span>नाम</span> <span>रखा</span> <span>था</span> </span><span style="font-style: italic;font-size:85%;" >मैं आज़ाद हूँ</span><span style="font-size:85%;">. <span>पर</span> <span>लगता</span> <span>है</span> <span>भारतीय</span> <span>अदालतों</span> <span>को</span> <span>जावेद</span> <span>अख़्तर</span> <span>का</span> <span>सुझाव</span> <span>जँचा</span> <span>नहीं</span>.</span><br /><br /><span style="font-size:78%;">[<a href="http://www.languagehat.com/archives/003060.php">लैंग्वेजहैट के जरिए</a>]</span>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-72965283265159211482008-03-07T13:11:00.018-05:002008-03-07T19:49:04.546-05:00कच्ची गाजर, पक्का गाजरहिंदी में <a href="http://hindi.blogspot.com/2008/02/blog-post_27.html"><span>लिंगभेद</span> <span>पर</span> <span>जो</span> <span>छोटा</span> <span>सा</span> <span>सर्वेक्षण</span></a> हमने किया था उसके परिणाम बिना किसी हील-हुज्जत के सामने रख रहा हूँ. विश्लेषण और चर्चा का काम आप पर छोड़ता हूँ.<br /><br />सर्वे में पूछा यह गया था कि आप <span style="font-weight:bold;">दही, गाजर, प्याज, आत्मा, चर्चा, धारा, ब्लॉग, ईमेल,<span style="font-style:italic;"></span></span> और <span style="font-weight:bold;">गिलास <span style="font-style:italic;"></span></span>को पुल्लिंग की तरह प्रयोग करते हैं या स्त्रीलिंग की तरह. 19 से लेकर 60 वर्ष तक की आयु वाले कुल 39 लोगों ने अपने जवाब भरे. इनमें से 28 की मातृभाषा हिंदी थी, 11 की कोई और. गैर मातृभाषियों में 5 अमेरिका से, और 1-1 इटली, केरल, पंजाब, महाराष्ट्र, मध्यप्रदेश, और उत्तराखंड से थे.<br /><br /><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjKLXnBBxnXf4Hnn8ibLq_JExhwnhpWwjvVaVdN6JuBtoEO63LaMelv4buxJOd1tkTgezIeme0ImleCaemZhGhH5S4RAmeNsV7r21F7dhKISFZNRuMhFGWOqnwz5ukX7NdaLUTE-Q/s320/hindispeakers.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5175073929124342802" border="0" /><br /><br /><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjPb2Bfg8t0jPDR7FiDuZ1Eh2GFy-tqqg-76kRzCSyXPGhkUOKhXGfx54T4pAtF9qg3jdeiJuuXU7W7eunBZ4WLFwfuH9VtSTq8HG7zV1-WaZT6CA26X3z-duVJneH4-6kJxMLCtg/s320/nativeplace.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5175073173210098658" border="0" /><br /><br /><span style="font-size:130%;">मातृभाषियों</span><span style="font-size:130%;"> </span><span style="font-size:130%;">के</span><span style="font-size:130%;"> </span><span style="font-size:130%;">उत्तर</span><br /><br />हिंदी मातृभाषियों में सबसे अधिक दुविधा <span style="font-style: italic;">प्याज </span>और <span style="font-style: italic;">ईमेल </span>के लिंग के बारे में दिखी. <span style="font-style: italic;">प्याज </span>को स्त्रीलिंग बताने वालों में 5 उत्तरप्रदेशी, 3 मध्यप्रदेशी, और 1 दिल्ली वाले थे. उत्तरप्रदेश के 35% और बिहार, उत्तराखंड, और महाराष्ट्र के सभी हिंदी मातृभाषियों ने <span style="font-style: italic;">गाजर </span>को पुल्लिंग बताया; सभी मध्यप्रदेश और राजस्थान वालों ने स्त्रीलिंग. दिलचस्प बात है कि <span style="font-style: italic;">ईमेल </span>को पुल्लिंग बताने वालों में भी बिहार, उत्तराखंड, और महाराष्ट्र के सभी हिंदीभाषी शामिल थे. <span style="font-style: italic;">आत्मा</span>, <span style="font-style: italic;">चर्चा</span>, <span style="font-style: italic;">धारा </span>के स्त्रीलिंग होने पर लगभग सभी एकमत थे. इसी तरह <span style="font-style: italic;">ब्लॉग </span>और <span style="font-style: italic;">गिलास </span>के पुल्लिंग होने पर भी एक राय दिखी. राजस्थान के सभी हिस्सा लेने वाले <span style="font-style: italic;">आत्मा </span>के अलावा सभी शब्दों पर एकमत दिखे. इसी तरह दिल्ली वालों में <span style="font-style: italic;">दही </span>और <span style="font-style: italic;">प्याज </span>को छोड़कर बाकी सभी के लिंगों पर सहमति दिखी.<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzqTvS_ElIFfX8cTmFHDH2D6EMOIJqC3_eTX5q7outp8ytNT3ePgOSufV1WnQI7AWy9rKWPGoxEsLTrYBCrgP8nUmF3TVE00qV8WN8u_rv2FWnWEbUIzAdWYlmagpZsOHxde7XUA/s1600-h/mainchart.gif"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEjzqTvS_ElIFfX8cTmFHDH2D6EMOIJqC3_eTX5q7outp8ytNT3ePgOSufV1WnQI7AWy9rKWPGoxEsLTrYBCrgP8nUmF3TVE00qV8WN8u_rv2FWnWEbUIzAdWYlmagpZsOHxde7XUA/s400/mainchart.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5175074315671399458" border="0" /></a><br /><br /><span style="font-size:130%;">गैर</span><span style="font-size:130%;">-</span><span style="font-size:130%;">मातृभाषियों</span><span style="font-size:130%;"> </span><span style="font-size:130%;">के</span><span style="font-size:130%;"> </span><span style="font-size:130%;">उत्तर</span><br /><br />गैर हिंदी मातृभाषियों में <span style="font-style: italic;">ब्लॉग </span>(पु.), <span style="font-style: italic;">प्याज </span>(पु.), और <span style="font-style: italic;">धारा </span>(स्त्री.) पर लगभग सहमति दिखी. <span style="font-style: italic;">आत्मा </span>और <span style="font-style: italic;">धारा </span>के स्त्रीलिंग होने पर सभी अमेरिकी एकमत थे. पंजाब और इटली के वोटों के अनुसार <span style="font-style: italic;">आत्मा </span>पुल्लिंग है. <span style="font-style: italic;">गाजर </span>केरल, महाराष्ट्र, और मध्यप्रदेश के वोटों में पुल्लिंग था तो उत्तराखंड, पंजाब, और इटली के वोटों में स्त्रीलिंग थी. <span style="font-style: italic;">दही </span>को केरल और मध्यप्रदेश के गैर मातृभाषी वोटों ने स्त्रीलिंग माना. चार्ट यह रहा:<br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDj_7_iHn55cnYG3MdaObosTlvs82epbkGuIQ1YOjM0A-ixhc55vD_cG17_akxtksGhA0iE82JPaT9H_ytsAusH_DkNWkP-vwnbEUwHYuTn9trgGPo8BTfOG1K9nN1hR6O5tSn5w/s1600-h/nonspeakerschart.gif"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; cursor: pointer;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiDj_7_iHn55cnYG3MdaObosTlvs82epbkGuIQ1YOjM0A-ixhc55vD_cG17_akxtksGhA0iE82JPaT9H_ytsAusH_DkNWkP-vwnbEUwHYuTn9trgGPo8BTfOG1K9nN1hR6O5tSn5w/s320/nonspeakerschart.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5175073607001795586" border="0" /></a><br /><br />अब देखें कि शब्दकोश क्या कहते हैं. फ़िलहाल <a href="http://dsal.uchicago.edu/dictionaries/platts"><span style="font-style: italic;">प्लैट्स</span></a> के हिसाब से देखते हैं. यह प्रतिष्ठित शब्दकोश ऑनलाइन भी उपलब्ध है. ध्यान रखने की बात यह है कि <span style="font-style: italic;">प्लैट्स</span> 100 साल से ज़्यादा पुराना है और संभव है कि कुछ लिंग प्रयोग इन सालों में बदल गए हों. इसके अलावा <span style="font-style: italic;">ईमेल </span>या <span style="font-style: italic;">ब्लॉग </span> जैसे नए शब्द भी इससे नदारद होंगे. अगर आपके पास दूसरे शब्दकोश हों और उनमें भिन्न राय हों तो ज़रूर लिखें. तो देखें प्लैट्स महाशय क्या कहते हैं.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">दही </span>- <span style="font-weight: bold;">पुल्लिंग </span>- <span style="font-style: italic;">H दही dahī, corr. धई dhaʼī [Prk. दहिअं; S. दधि+कं], s.m.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">गाजर </span>- <span style="font-weight: bold;">पुल्लिंग और स्त्रीलिंग</span> - <span style="font-style: italic;">H गाजर gājar, (rustic) गाजिर gājir [Prk. गज्जरं; S. गर्जरं], s.f. & m.</span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">प्याज - स्त्रीलिंग</span> - <span style="font-style: italic;">P piyāz, s.f. Onion;</span><br />यहाँ देख सकते हैं कि न केवल शब्द का उच्चारण और वर्तनी बदल गये हैं, बल्कि अधिकतर हिंदीभाषी अब इसे पुल्लिंग बरतते हैं. एक रुचिकर बात - हिंदी का <span style="font-style:italic;">कांदा </span>पुल्लिंग है और देखा गया है कि आयातित शब्दों के लिंग निर्धारण में पहले से मौजूद समानार्थक शब्द के लिंग का गहरा प्रभाव होता है.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">आत्मा - पुल्लिंग और स्त्रीलिंग</span> - <span style="font-style: italic;">S आत्मा ātmā, s.m.f. </span><br /><br /><span style="font-weight: bold;">चर्चा - शब्दार्थ भेद के अनुसार पुल्लिंग या स्त्रीलिंग</span> - <span style="font-style: italic;">H चर्चा ćarćā [S. चर्चकः, rt. चर्च्]</span><br />चर्चा के दो अर्थ हैं. अपने पहले अर्थ अफ़वाह या "Popular talk" के मायनों में यह पुल्लिंग है. पर अपने दूसरे अर्थों बहस, विचार-विमर्श, या "mention" के लिए प्रयोग में यह स्त्रीलिंग है.<br /><br /><span style="font-weight: bold;">धारा - स्त्रीलिंग</span> - <span style="font-style: italic;">S धारा dhārā, s.f. </span><br />धारा का पुल्लिंग प्रयोग उर्दू में आम है. आप सबने शकील बदायूँनी का वो गाना ज़रूर सुना होगा - तू गंगा की मौज मैं जमुना का धारा..<br /><br />तो ये थे हिंदी लिंगभेद सर्वेक्षण के परिणाम. सर्वेक्षण मेरे लिए मज़ेदार और ज्ञानवर्द्धक रहा. भाग लेने वालों का शुक्रिया. और जो बिना भाग लिए भाग लिए उन्हें तख़लिया.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-47171484186544491112008-03-06T10:02:00.004-05:002008-03-06T10:38:50.965-05:00"यह पाकिस्तानी परंपरा नहीं है"फ़िल्मों की भाषा आम तौर पर एक बड़े व्यापक वर्ग को ध्यान में रखकर लिखी जाती है. ख़ासकर अगर विषय-वस्तु ऐतिहासिक या आंचलिक न हो. कोशिश यह दिखती है कि ऐसे लफ़्ज़ों का इस्तेमाल हो जो पूरे देश (और विदेश) के लोग समझ पाएँ. पर टीवी में दर्शकवर्ग अधिक केंद्रित होता है. और इसी वजह से टीवी की भाषा में आम तौर पर ऐसे शब्द मिल जाते हैं जो लक्षित क्षेत्र-विशेष के बाहर के लोगों के लिए अपरिचित होते हैं.<br /><br />पर अब सैटेलाइट के ज़माने में टीवी अपनी क्षेत्रीय प्रसारण सीमाओं से आज़ाद हो चुका है. हिंदी टीवी के कार्यक्रम अमेरिका, खाड़ी क्षेत्र, और पाकिस्तान में भी रुचि से देखे जाते हैं. और इस फैलाव के साथ ही फैल रहे हैं शब्द. इसमें कोई शक नहीं कि एक आम हिंदीभाषी की उर्दू शब्दावली बढ़ाने में फ़िल्मों और फ़िल्मी गानों का बहुत हाथ रहा है. अब ऐसा ही कुछ पाकिस्तान में हिंदी शब्दावली के लिए टीवी कर रहा है. एक दिलचस्प लेख में <a href="http://www.kalingatimes.com/international_news/news2/20080306-wordspeak.htm">देवीरूपा मित्रा लिखती हैं</a>,<br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">"A quick survey of Pakistanis, particularly the young and women in cities, showed that they were familiar with some of the more difficult Hindi words. </span><br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">"Sometimes, I find myself saying, 'yeh Pakistani parampara nahin hai' (this is not Pakistani tradition), which causes my husband to look at me strangely," said Nadia Bano, a 32-year-old Islamabad housewife.</span><br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">[...]</span><br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">"On a Pakistani web forum debating the "Indian invasion" through TV soaps and films, a netizen wrote, "To learn the other dialect all a Paki need do is to watch STAR Plus and he'll pick up Sanskrit vocabulary".</span><br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">"He listed several words that he had picked up by watching Indian entertainment channels - parivar (family), parampara (tradition), prarthana (prayer), puja (worship), shanti (peace), dharam (religion), aatmahatya (suicide) and pradhan mantri (prime minister)."</span>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com7tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-56966329537244512762008-03-05T15:14:00.009-05:002008-03-05T15:48:31.899-05:00प्रश्नोत्तरंग<a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaJqGM4Vn6ZZ_AL9LXYjzYPxLqCdfVRTVNIOGsXDzdNnRQUwEQxsfxWDeLhQf13xiYd-Ycvp0WdR4KEs85pjN_y4kkQeWTP2ZG6XTIGfN55-fSniSEAvAdNTdUprr0KERgQBk9Ag/s1600-h/questionbox.gif"><img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhaJqGM4Vn6ZZ_AL9LXYjzYPxLqCdfVRTVNIOGsXDzdNnRQUwEQxsfxWDeLhQf13xiYd-Ycvp0WdR4KEs85pjN_y4kkQeWTP2ZG6XTIGfN55-fSniSEAvAdNTdUprr0KERgQBk9Ag/s320/questionbox.gif" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5174355454086216930" border="0" /></a>जब तक इंटरनेट लोगों के घर तक, उनकी अपनी भाषा में, आसान रूप में नहीं पहुँचता (कभी पहुँचेगा भी?), तब तक के लिए एक उपाय - <a style="font-style: italic;" href="http://www.questionbox.org/index.html">क्वेश्चन बॉक्स</a>.<br /><br />परिकल्पना बड़ी सीधी है - लोग इसके जरिये एक ऑपरेटर को फ़ोन कर अपने सवाल पूछते हैं, ऑपरेटर इंटरनेट से उनके जवाब ढूँढ़ कर उन्हें वापस बताता है. ये बक्से प्रयोग के तौर पर अभी दिल्ली के पास, नोयडा के बाहर, दो कस्बों में लगाए गए हैं.<br /><br />कल <a href="http://craphound.com/">कोरी डॉक्टरो</a> ने <a href="http://www.boingboing.net/2008/03/04/question-box-the-int.html#comments">बोइंग बोइंग पर</a> इसका ज़िक्र किया है. मुझे पता नहीं क्यों ऐसा लग रहा है कि बड़े पैमाने पर इसका काम कर पाना मुश्किल होगा. यह तरीका शहरों या बड़े कस्बों के लिए मुझे बहुत कुशल नहीं लग रहा. आप क्या सोचते हैं?v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-60402781903208004552008-03-05T10:18:00.004-05:002008-03-05T10:33:51.115-05:002007 के RMIM पुरस्कार घोषितइस ब्लॉग के संगीत प्रेमी पाठकों को याद होगा कि कुछ अर्से पहले मैंने यहाँ RMIM पुरस्कार के लिए नामांकन आरम्भ की घोषणा की थी. क़रीब दो महीने की नामांकन और ज्यूरी अंकन प्रक्रिया के बाद अब नतीजे सामने हैं. साल 2007 की हिंदी फ़िल्मों के कुछ चुनिंदा गानों, एल्बमों, और कलाकारों की सूची आपके लिए प्रस्तुत है.<br /><br />एक ख़ास बात - इस बार ज्यूरी में हिंदी में ब्लॉग लिखने वाले और आपके सुपरिचित दो चिट्ठाकार भी शामिल थे. नाम का अंदाज़ा लगाना कुछ ख़ास मुश्किल नहीं है पर मैं बता देता हूँ - <a href="http://ek-shaam-mere-naam.blogspot.com/">मनीष</a> और <a href="http://radiovani.blogspot.com/">यूनुस</a>. उन्हें शुक्रिया.<br /><br />परिणाम <a href="http://awards.giitaayan.com/2007/indexhi.htm">हिंदी</a> और <a href="http://awards.giitaayan.com/2007/indexen.htm">अंग्रेज़ी</a> दोनों में उपलब्ध हैं. इस बारे में अपनी प्रतिक्रिया आप गीतायन ब्लॉग की <a href="http://giitaayan.blogspot.com/2008/03/2007-rmim-puraskaars-are-out.html">परिणाम घोषणा प्रविष्टि</a> के कमेंट बक्से में कर सकते हैं या यहीं पर. कड़ी फिर से ये रही:<br /><br /><a href="http://awards.giitaayan.com/2007/indexhi.htm">RMIM पुरस्कार 2007 परिणाम</a>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-41315432364118124462008-02-29T15:50:00.007-05:002008-02-29T20:32:16.804-05:00पढ़ाई में सबसे तेज़ बच्चे फिनलैंड केसत्तावन देशों में फैले क़रीब पन्द्रह साल के बच्चों की एक परीक्षा में फ़िनिश बच्चे दुनिया में सबसे तेज़ बच्चों में से पाए गए. ये टेस्ट विज्ञान, गणित, और रीडिंग (वाचन) विषयों में लिए गए थे. भारत उन देशों में शामिल नहीं था जहाँ ये परीक्षा ली गई पर बस्तों और माँ-बाप की आशाओं के बोझ से दबे भारतीय बच्चों की दशा से मुझे कोई ख़ास उम्मीद नहीं है. अमेरिकी विद्यार्थी <a href="http://online.wsj.com/public/resources/documents/info-FINN080229-sort.html?s=1&ps=false&a=up">विज्ञान में 29वें क्रम पर</a> रहे और गणित में 35वें पर.<br /><br />यह जानना रुचिकर होगा कि फ़िनलैंड में हाइ-स्कूल के बच्चे रोज़ मुश्किल से आधे घंटे का होमवर्क पाते हैं और बच्चों का स्कूल में दाखिला 7 साल से पहले नहीं होता. <br /><br /><em>वालस्ट्रीट जर्नल</em> ने इस पर आज <a href="http://online.wsj.com/article_email/SB120425355065601997-lMyQjAxMDI4MDI0OTIyNTkzWj.html">एक रिपोर्ट</a> प्रकाशित की है. उसमें से सिर्फ़ एक बात जो सोचने का मसाला देती है:<br /><br /><span style="color: rgb(51, 51, 255);">One explanation for the Finns' success is their love of reading. Parents of newborns receive a government-paid gift pack that includes a picture book. Some libraries are attached to shopping malls, and a book bus travels to more remote neighborhoods like a Good Humor truck.<br /><br />Finland shares its language with no other country, and even the most popular English-language books are translated here long after they are first published. Many children struggled to read the last Harry Potter book in English because they feared they would hear about the ending before it arrived in Finnish. Movies and TV shows have Finnish subtitles instead of dubbing.</span>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-68854607731787119292008-02-27T16:12:00.008-05:002008-02-28T22:20:05.864-05:00दही खट्टा है या खट्टी?हाल में फ़्रेंच बोलने वालों पर किए गए <a href="http://heideas.blogspot.com/2008/02/you-say-feminine-i-say-masculine-lets.html">एक छोटे सर्वेक्षण</a> में पता चला कि फ़्रेंच भाषियों में शब्दों का लिंग पहचानने की प्रवृत्ति घट रही है. छप्पन लोगों पर किए गए इस परीक्षण में 14 वयस्क और 42 टीनएजर (13-19 वर्ष) थे जिनकी मातृभाषा फ़्रांसीसी थी. पचास स्त्रीलिंग संज्ञाओं का लिंग पूछने पर टीनएजर केवल 1 पर सहमत हो पाए.<br /><br />हिंदी में भी (फ़्रेंच की तरह ही) लिंग के अनुसार संज्ञाएँ दो तरह की होती हैं - पुल्लिंग या स्त्रीलिंग. हालाँकि अधिकतर हिंदी भाषियों को लिंग पहचानने में कोई खास समस्या नहीं आती, हिंदी सीखने वालों और हिंदी को दूसरी भाषा की तरह बोलने वालों के लिए यह पहचान हमेशा परेशानी की वजह रही है. विज्ञान और तकनीक संबंधी नए शब्दों के हिंदी में आने पर ये दुविधा मातृभाषियों में भी पैदा होती है. इसके अलावा कभी कभी आंचलिकता की वजह से भी लिंग प्रयोग अलग-अलग होते हैं.<br /><br />आइये, एक छोटा-सा सर्वे हम भी करते हैं. नीचे दी कड़ी पर क्लिक कीजिए और बताइये आप इन कुछ शब्दों को किस लिंग में इस्तेमाल करते हैं.<br /><br /><ul><li><a href="http://v9y.hindi.sgizmo.com/" target="_blank"><span style="font-weight: bold;">बताइए दही खट्टा है या खट्टी?</span></a></li></ul><br />अगर आप सर्वे में दिए गए शब्दों जैसे और शब्द जानते हों तो अपनी प्रतिक्रिया में ज़रूर लिखें. सर्वेक्षण परिणाम के लिए ब्लॉग देखते रहें.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-16957521917831853612008-02-22T11:07:00.010-05:002008-02-22T11:50:39.673-05:00लिंग्वा फ़्रैंका, पर कब तक?<span style="font-weight: bold;">निकॉलस ऑस्लर</span> <span style="font-style: italic;">Foundation for Endangered Languages</span> के चेयरमैन हैं और <span style="font-style: italic;">Empires of the Word: A Language History of the World</span> और <span style="font-style: italic;">Ad Infinitum: A Biography of Latin</span> किताबों के लेखक. <a href="http://www.forbes.com/2008/02/21/language-english-chinese-tech-language_sp08-cx_ee_mn_0221lang_land.html?boxes=custom"><span style="font-style:italic;">फ़ोर्ब्स</span> के भाषा विशेषांक</a> में लिखे अपने एक हालिया लेख में उन्होंने अंग्रेज़ी के भविष्य पर टिप्पणी की है.<br /><br />उनका मानना है कि अगर लिंग्वा फ़्रैंकाओं (संपर्क भाषाओं) के इतिहास को देखें तो पता चलता है कि जो 60 करोड़ लोग आज अंग्रेज़ी को दूसरी-भाषा के तौर पर इस्तेमाल करते हैं और इसे सबसे बड़ी संपर्क भाषा बनाते हैं, वही लंबी अवधि में इसके लिए नुकसानदायक होंगे.<br /><br />संपर्क भाषा या लिंग्वा फ़्रैंका उन लोगों के बीच संवाद की भाषा होती है जिनकी मातृभाषाएँ अलग हों. पुरानी संपर्क भाषाओं में वे लैटिन, क्वेच्वा, फ़ारसी, और अरमेक को गिनाते हैं और आधुनिक युग में स्पैनिश, फ़्रांसीसी, हिंदी, रुसी, और अंग्रेज़ी को. <br /><br />उनके अनुसार भाषाओं के 5000 साल के दर्ज इतिहास से ये बात स्पष्ट होती है कि संपर्क भाषाओं का फैलाव किसी सुविधा गणित या जनतांत्रिक चुनाव के जरिये नहीं होता, न ही भाषा की सुंदरता या बहाव की वजह से. इसके पीछे हमेशा एक विशेष प्रयासपूर्ण कारण होता है जिसे भुलाना - और अक्सर माफ़ कर पाना - मुश्किल होता है.<br /><br />ऐतिहासिक संपर्क भाषाओं की बात करते हुए वे कहते हैं:<br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">There was status or wealth to be gained from knowing these languages, and in their heyday, no one believed they might one day go out of use. After all, they seemed not only useful, but also such exceptional languages. Latin--alone of western languages--had grammatica, an analysis of all its rules; French was regulated by an Academy, which would ensure the quality of its substance. Likewise, English, with its simple sentence-structure and openness to borrowed vocabulary, is often thought well suited to be a global medium</span><br /><br />पर उनका कहना है कि ये भाषाएँ विचार संप्रेषण का माध्यम मात्र रहने की बजाय अपने फैलाव का बिल्ला लगाए घूमती हैं; और यही अन्ततः उनके पतन का कारण होता है.<br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">Akkadian spread beyond the Assyrian empire on the strength of its pictograph-based cuneiform writing, but then yielded to Aramaic, a language combining widespread use with an alphabetic script. Sogdian, once spoken by merchants and divines from Samarkand to China, could not survive the decline of the Silk Road trade. And in Europe, Latin in the 9th to 16th centuries and French in the 17th to 20th centuries depended on educated elites. Wide use of those languages declined when power passed into other hands.</span><br /><br />आज की वैश्विक संपर्क भाषा के बारे में उनका मानना है कि जैसे जैसे झुकाव राजनैतिक लोकतंत्रीकरण की ओर होगा, अंग्रेज़ी का विश्वव्यापी प्रयोग कम होगा, क्योंकि यह सीधे सीधे एलीट (उच्च/कुलीन/संभ्रांत) वर्ग, जोकि अंग्रेज़ी के मुख्य प्रयोक्ता हैं, के स्टेटस को कम करेगा. कहते हैं,<br /><br /><span style="color: rgb(102, 0, 204);">[...] This has already happened. With independence achieved after the Second World War, Tanzania, Sri Lanka, Malaysia and the Philippines all downgraded their official use of English. In India, too, English is beginning to lose its stranglehold on enterprise and education: In February, a major business newspaper in Hindi was launched, likely the first of many. The massive current expansion in Indian higher education (aimed at increasing participation from 10% to 15%) will also lessen the proportion of citizens who are educated in English as opposed to Hindi or another mother tongue.</span><br /><br /><a href="http://www.forbes.com/home/technology/2008/02/21/future-english-chinese-tech-cx_no_language_sp08_0221lingua.html">पूरा लेख पढ़ें.</a>v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-67808504336040917362008-01-15T13:04:00.000-05:002008-01-15T13:14:51.311-05:00RMIM पुरस्कार 2007 के लिए वोटिंग शुरू<span style="font-weight:bold;">2007 के RMIM पुरस्कार</span> के लिए नामांकन प्रक्रिया शुरू हो चुकी है. जो लोग इन पुरस्कारों के बारे में न जानते हों उन्हें बता दूँ कि ये पुरस्कार हिंदी फ़िल्म संगीत के लिए इंटरनेट पर मौज़ूद संगीत चर्चा समूहों और वृहत्तर हिंदी फ़िल्म संगीत प्रेमियों के चयनों पर आधारित होते हैं और सबके लिए खुले हैं. <br /><br />आप अपने चयन <a href="http://awards.giitaayan.com/">पुरस्कार मुखपृष्ठ</a> पर दर्ज़ कर सकते हैं. वोटिंग के लिए पर्याप्त जानकारी साइट पर ही उपलब्ध है. अधिकतर अंग्रेज़ी लेबलों और निर्देशों को उन पर माउस घुमाकर हिंदी में भी देखा जा सकता है. इस बारे में ज़्यादा और ताज़ा जानकारी के लिए <a href="http://giitaayan.blogspot.com/">गीतायन ब्लॉग</a> देखें. <br /><br />* <a href="http://awards.giitaayan.com/2006/indexhi.htm">पिछले साल के परिणाम</a> भी देखें.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-85618056614150967792007-11-23T13:02:00.000-05:002007-11-25T21:46:35.057-05:00दिल्ली वालों के लिए११ दिसम्बर २००७ को दो से पाँच बजे शाम को चिट्ठेबाज़ी के ऊपर कार्यशाला है। पता है, सराय-सीएसडीएस, 29, राजपुर रोड दिल्ली 110054, मूल घोषणा यहाँ <a href="http://mail.sarai.net/pipermail/deewan/2007-November/thread.html">छपने में</a> थोड़ा समय लग सकता है। मूल घोषणा के अनुसार कोई भी सीखने सिखाने में दिलचस्पी रखने वाला इसमें शामिल हो सकता है। और जानकारी <a href="http://blog.sarai.net/~rakesh/">राकेश</a> से मिलेगी। <br /><br /><small>वालो या वालों?</small>Unknownnoreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-38939334606929425772007-10-30T13:57:00.000-04:002007-10-30T14:52:58.228-04:00अंग्रेज़ी के माथे एक मौत<blockquote>On October 22, a 22-year-old second-year B.Tech student of the IEC Engineering College Noida, hanged himself. The suicide note Brajesh Kumar left behind in the room he shared with another student in Tughlakpur village said that he was doing this because he could not cope with the courses being taught in English and that he did not want to burden his family with paying another hefty amount towards special English coaching classes.</blockquote><br />हालाँकि यह प्रतिक्रिया अतिवादी है और मैं इसे बिल्कुल ठीक नहीं मानता, यह अंग्रेज़ी के मुद्दे की गंभीरता बयान करती है. उच्च शिक्षा का माध्यम मातृभाषा से अलग होना भारत की कई पीढ़ियों के करोड़ों छात्रों का सिरदर्द रहा है. <br /><br /><a href="http://www.hindustantimes.com/StoryPage/StoryPage.aspx?id=117a1976-ab2e-4b5b-a487-7f9631bb6204&&Headline=A+forked+tongue+policy">मृणाल पांडे का समाधान है</a> कि अंग्रेज़ी को सरकारी स्कूलों की प्राथमिक क्लासों में अनिवार्य विषय बना दिया जाए. मेरा मानना है कि हालाँकि वह भी होना चाहिए (क्योंकि अंग्रेज़ी के साधारण ज्ञान की वर्तमान उपयोगिता से कोई इंकार नहीं कर सकता) पर ज़्यादा ज़रूरी यह है कि उच्च शिक्षा का माध्यम स्थानीय भाषा हो. आधुनिक तकनीकी विषयों पर अच्छी गुणवत्ता की पठन पाठन सामग्री स्थानीय भाषाओं में उपलब्ध हो. स्कूलों में पढ़ाई गई भाषा कितना भी कर ले एक माध्यम के तौर पर उस भाषा का स्थान नहीं ले सकती जो प्राकृतिक तौर पर बोलकर सीखी जाती है. और संवाद के तौर पर तो कतई नहीं. <br /><br />आश्चर्य इस बात का है कि ऐसा अभी तक हुआ क्यों नहीं. क्या हिंदी का बाज़ार अभी भी इतना बड़ा नहीं कि वह हिंदी में शिक्षा की माँग कर सके? या यह उस छोटे, पर ताकतवर, अंग्रेज़ी समाज के प्रतिरोध की वजह से है ताकि वह शेष भारत की प्रतिद्वंदिता से बच सके और अपना प्रभुत्व बनाए रख सके? या बस इस पर अभी तक किसी का ध्यान नहीं गया? क्या बिना कुछ और ब्रजेश कुमारों की आत्महत्याओं के इस बारे में कोई नहीं सोचेगा? आखिर कब तक ज्ञान 80% लोगों के लिए मुश्किल बना रहेगा? <br /><br />आप क्या सोचते हैं?v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com6tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-91605214002227011062007-10-19T09:21:00.000-04:002007-10-21T20:02:47.761-04:00इस ब्लॉग के पाँच सालकोई यूँ ही सा दिन रहा होगा<br />ख़ब्त थी शायद या ज़रूरत रही हो<br />बहरहाल मुश्किल से दो मिनट लगे थे<br />इस ब्लॉग के जन्म में <br />विचार से निर्माण का सफ़र<br />तभी छोटा हो चुका था<br /><br />फिर एक-एक दो-दो कर<br />इकट्ठा होने लगी पोस्टें<br />और चलने लगे इस ब्लॉग के दिन<br />महीनों की गठरी में सिमटे<br />कभी मिनट-मिनट में बँटे<br />कभी हफ़्तों-हफ़्तों कूदते<br />कभी किसी बोर फ़िल्म-से लंबे<br />कभी शाम को शुरू होते<br />और यूँ चलते-चलते<br />आज 60 गठरियाँ बँधी हैं<br /><br />दूर की सोच के इस दौर में<br />जब नज़रें आगे, बस आगे देखने की अभ्यस्त हो गई हैं<br />कभी-कभी (पर बस कभी-कभी)<br />पीछे मुड़ कर देखना <br />अच्छा लगता है<br /><br />चमकती स्क्रीन पर लटके<br />इन गहरे स्याह अक्षरों में<br />स्याही की ख़ुशबू भले न हो<br />नॉस्टॅल्जिया ज्यों का त्यों मौजूद है<br />डायरी के पन्ने पलटने का मज़ा<br />माउस की क्लिकों से बेशक नदारद है<br />पर तख़लीक़ की तकलीफ़ <br />वैसी की वैसी है<br />ये अक्षर भी उतने ही अ-क्षर हैं<br />बल्कि शायद कुछ ज़्यादा ही<br />क्योंकि काग़ज़ी हर्फ़ों की तरह<br />इनके धुँधले पड़ने का कोई ख़तरा नहीं<br /><br />लीजिए कहाँ उलझ गया<br />आया तो आपको धन्यवाद कहने था <br />आपको शायद पता न हो<br />(मुझे भी देर से महसूस हुआ)<br />पर इस यात्रा की लगातारी में<br />आपका योगदान सबसे बड़ा है<br />इसलिए, <span style="font-weight:bold;">शुक्रिया</span>!v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com22tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-66707163469036919432007-10-11T09:31:00.000-04:002007-10-15T16:19:53.436-04:00उदाहरण.परीक्षा<span style="font-style:italic;"><span style="font-weight:bold;">ताज़ा अपडेट</span> (15 अक्टूबर) - <a href="http://उदाहरण.परीक्षा/">http://उदाहरण.परीक्षा</a> अब परीक्षण के लिए चालू है. अगर यह कड़ी काम नहीं करती तो <a href="http://xn--p1b6ci4b4b3a.xn--11b5bs3a9aj6g/">यहाँ क्लिक करें</a> (और बेहतर होगा कि अपना ब्राउजर बदल लें या नवीनीकृत कर लें). परीक्षण का खुलासा करता हुआ <a href="http://dotsub.com/films/idnspart_1/">एक विडियो</a> भी है.</span><br /><br /><a href="http://online.wsj.com/public/article/SB119204776102055002-mcBcLO94Mv6voPIrNpXs0YNMxe0_20071109.html?mod=tff_main_tff_top">ख़बर है</a> कि नए <a href="http://hindi.blogspot.com/2007/10/blog-post_05.html">बहुलिपि डोमेन नामों के परीक्षण</a> के लिए हिंदी डोमेन होगा - <span style="font-weight:bold;">उदाहरण.परीक्षा</span>. इन परीक्षण डोमेनों को 9 तारीख को <a href="http://www.icann.org/announcements/announcement-2-09oct07.htm">रूट सर्वरों पर जोड़ दिया गया</a>. परीक्षण विकी की कड़ियाँ आइकैन की वेबसाइट पर 15 अक्टूबर को प्रकाशित की जाएँगी. <br /><br /><a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://online.wsj.com/public/article/SB119204776102055002-mcBcLO94Mv6voPIrNpXs0YNMxe0_20071109.html?mod=tff_main_tff_top"><img style="cursor:pointer; cursor:hand;" src="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh9f7HowW03SJRdGPUxG7Pn5C-WMc1DpotGjKCE9XdHb9aF1HUGSmDP0I47xnbHTBehbM5KSORcocjLoqiIY6UouhhWNlxssu9qNHaQ2dmhz9Ob6OpyuqlLFbBV66YyQAWbQhJAUg/s400/udaaprxa.gif" border="0" alt=""id="BLOGGER_PHOTO_ID_5120071591858454562" /></a><br /><br />लगे हाथों एक और ख़बर - आइकैन की 31वीं अंतरराष्ट्रीय बैठक अगले साल 10-15 फरवरी को <a href="http://www.icann.org/announcements/announcement-09oct07.htm"><span style="font-weight:bold;">नई दिल्ली में</span> होगी</a>.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-62780201278548771102007-10-05T09:42:00.000-04:002007-10-05T11:06:39.918-04:00हिंदी और तमिळ में डोमेन नामपरसों <a href="http://hindi.blogspot.com/2007/10/blog-post.html">विंट के मुँह से</a> सुना और आज <a href="http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2007/10/04/AR2007100401363.html" title="अंग्रेज़ी में">ख़बर अख़बार में</a> थी. अनुनाद ने भी आज इसका <a href="http://pratibhaas.blogspot.com/2007/10/icann.html">ज़िक्र</a> किया है.<br /><br />अगले साल के अंत तक <span style="font-weight:bold;">पूरे के पूरे डोमेन नाम</span> (<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/TLD">टीएलडी</a> यानि शीर्ष-स्तर डोमेन नाम समेत) लैटिन के अलावा 11 अन्य लिपियों में प्रयोग किए जा सकेंगे. भारतीय लिपियों में <span style="font-weight:bold;">हिंदी (देवनागरी) और तमिळ</span> को इस शुरुआती दौर के लिए चुना गया है. <br /><br /><span style="font-weight:bold;">परीक्षण इसी 15 अक्टूबर से</span> शुरू हो जाएगा, जब <a href="http://www.icann.org/">आइकैन</a> व्यक्तियों और व्यापारों को इसे जाँचने के तरीके मुहैया कराएगा. अभी हालाँकि इन नामों के पंजीकरण तो शुरू नहीं होंगे, पर आपसी संवादों, ई-मेल, वेब कड़ियों में इन्हें इस्तेमाल किया जा सकेगा. आइकैन के अनुसार एक तरह से पूरी दुनिया को इस प्रणाली को <span style="font-weight:bold;">तोड़ने के लिए</span> आमंत्रित किया जाएगा. आप भी तैयार रहिएगा :).<br /><br />नागरी के मामले में कुछ बातें हैं जिन्हें परखने के लिए मैं उत्सुक रहूँगा. मसलन भिन्न कूटांको वाले पर एक से दिखने वाले हिंदी शब्दों को यह सिस्टम कैसे सँभालेगा. यह जानना भी दिलचस्प होगा कि हिंदी में .com या .org आदि डोमेनों को कैसे लिखा जाएगा.<br /><br />क़दम स्वागत योग्य है, भले ही ज़रा देर से उठा है. उस दिन का इंतज़ार रहेगा जब सिर्फ़ नागरी जानने वाला एक व्यक्ति "<a href="http://www.google.co.in/">गूगल.कं.भारत</a>", "<a href="http://www.bbc.co.uk/hindi/">वेब.बीबीसीहिंदी.कॉम</a>" या "<a href="http://india.gov.in/hindi/">भारत.सरकार</a>" जैसा कुछ टाइप कर भी इन गंतव्यों पर पहुँच पाएगा.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-3870714.post-90157171474768281852007-10-04T12:13:00.000-04:002007-10-04T14:32:48.588-04:00इंटरनेट के जन्मदाताओं के साथ एक शामइंटरनेट के आविष्कार की कहानी <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bob_Kahn"><span style="font-weight: bold;">बॉब कॉन</span></a> और <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Vinton_Cerf"><span style="font-weight: bold;">विंट सर्फ़</span></a> से सुनने को मिले, इसे मैं बतौर इंटरनेटजीवी एक दुर्लभ सुख कहूँगा. ये सुख कुछ-कुछ ऐसा ही है जैसा शायद कोई टेलीकॉम इंजीनियर खुद ग्राहम बेल से टेलीफ़ोन की निर्माणगाथा या कोई संस्कृतज्ञ खुद पाणिनी से संस्कृत व्याकरण की रचना के बारे में सुन कर अनुभव करेगा.<br /><br />जो न जानते हों उनके लिए बता दूँ कि ये दोनों "<span style="font-weight: bold;">इंटरनेट के जनक</span>" माने जाते हैं. दोनों ने मिलकर नेट के मूलभूत प्रॉटोकॉल <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/TCP/IP">टीसीपी/आइपी</a> का आविष्कार किया था. उसके बिना आज का जीवन कैसा होता इस सोच में जाना तो काफ़ी समय माँगता है, हाँ इतना तो कम से कम कह ही सकता हूँ कि आप मेरा ये लिखा न पढ़ रहे होते.<br /><br />कल बॉब और विंट शहर (<span style="font-weight: bold;">वाशिंगटन, डीसी</span>) में थे. अमेरिका के <a href="http://www.archives.gov/global-pages/larger-image.html?i=/dc-metro/images/archives1-l.jpg&c=/dc-metro/images/archives1.caption.html">नेशनल आर्काइव्स</a> (राष्ट्रीय अभिलेखागार) में आयोजित एक चर्चा में दोनों ने करीब डेढ़ घंटे तक खुलकर बात की. हालाँकि चर्चा का मुख्य विषय "<span style="font-weight: bold;">इंटरनेट गवर्नेंस की बहस</span>" था, दोनों इंटरनेट के शुरुआती दौर (सत्तर के दशक) के किस्सों से लेकर नेट के भविष्य पर अपने विचारों समेत कई मुद्दों पर बोले. नेशनल आर्काइव्स के छोटे से <a href="http://www.archives.gov/national-archives-experience/visit/mcgowan_theater.html">मैकगॉवन थियेटर</a> में करीब 200 लोग थे जिनमें अमेरिकी सरकार के नुमाइंदे और डीसी <a href="http://www.isoc.org/">इंटरनेट सोसाइटी</a> के सदस्य मुख्य थे. कार्यक्रम के मध्यस्थ थे आर्काइव्स फ़ाउंडेशन के चेयरमैन <span style="font-weight: bold;">टॉम व्हीलर</span>.<br /><br />इस सवाल के जवाब में कि <span style="font-weight: bold;">क्या हम आज इंटरनेट को कुशलता से (एफ़िसियंटली) प्रयोग कर रहे हैं</span>, विंट का कहना था नहीं. कई ऐसे परिदृष्य हैं जहाँ ऐसा नहीं हो रहा है. मसलन <span style="font-weight: bold;">डाउनलोड और अपलोड बैंडविड्थ में अंतर</span>. उनका कहना था कि पहले ये ठीक था क्योंकि शुरुआती दौर में निर्माता/प्रकाशक कम थे और उपभोक्ता ज़्यादा. पर अब ब्लॉगों और <a href="http://www.youtube.com/">यू-ट्यूब</a> के ज़माने में हर कोई निर्माता है. इस अंतर को समझ कर हमें बदलाव करने होंगे.<br /><br />बॉब का कहना था कि मैं इस प्रश्न को बहुत महत्वपूर्ण नहीं मानता. जबकि बैंडविड्थ लगभग असीमित है, <span style="font-weight: bold;">कुशलता या एफ़िसियंसी हमारी प्राथमिकता नहीं होनी चाहिए. हमारी प्राथमिकता फ़ंक्शनॅलिटी होनी चाहिये</span>.<br /><br />बॉब का जवाब मुझे एक और संदर्भ में दिलचस्प लगा. मेरे ख़याल से उनकी ये बात हिंदी के लिए यूनिकोड मानक के उपयोग (ख़ासकर मोबिल यंत्रों पर) के पक्ष में जाती है. यूनिकोड, एस्की जैसे सरल कूटकरणों के मुकाबले ज़्यादा संसाधन (मुख्यतः बैंडविड्थ) माँगता है, पर हिंदी और अन्य ग़ैर-लैटिन लिपियों के लिए अब सवाल संसाधनों का नहीं, सुविधा का होना चाहिये.<br /><br />निकट भविष्य के बारे में विंट का कहना था कि <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Ipv6"><span style="font-weight: bold;">आइपी6</span></a> को लागू करना पहली प्राथमिकता है क्योंकि 2010 तक <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/IPv4">आइपी4</a> के पते ख़त्म हो जाएँगे. इसके अलावा उन्होंने बताया कि 2008 में <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_domain_name"><span style="font-weight: bold;">अन्य लिपियों में डोमेन नाम</span></a> भी पूरी तरह काम करना शुरू कर देंगे.<br /><br />बॉब ने <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced_Research_Projects_Agency">डारपा</a> (अमेरिकी रक्षा मंत्रालय की संस्था, जहाँ इंटरनेट का आविष्कार हुआ) छोड़ने के बाद एक नॉन-प्रॉफ़िट संस्था <a href="http://www.cnri.reston.va.us/">सीएनआरआइ</a> शुरू की और अब उसके अध्यक्ष व सीईओ हैं. विंट इन दिनों गूगल के उपाध्यक्ष और चीफ़ इंटरनेट इवैंजलिस्ट (प्रचारक) हैं. इसके अलावा 2000 के बाद से वे <a href="http://www.icann.org/">आइकैन</a> बोर्ड के चेयरमैन भी हैं.<br /><br />सेलफ़ोन से कुछ तस्वीरें ली थीं. बहुत अच्छी तो नहीं हैं पर <s>पोस्ट करूँगा</s> <a href="http://picasaweb.google.com/v9y.rec/BobVintAtArchives">ये रहीं</a>.v9yhttp://www.blogger.com/profile/07973018577021600722noreply@blogger.com11